Astradur Eysteinsson is Professor of Comparative Literature (since 1994) and former Dean of Humanities (2008-2015) at the University of Iceland in Reykjavik. He has been a visiting professor at universities on both sides of the Atlantic, most recently at the University of Victoria, British Columbia, 2016-2017. He has worked mainly in the areas of literary and cultural theory and translation studies, and is a practicing translator. His publications include co-translations of most of Franz Kafka’s narrative works into Icelandic, various articles in the general areas of literary, cultural and translation studies – including place and island studies – and the books The Concept of Modernism (Cornell UP 1990), Tvímæli (on translation and translation studies,
University of Iceland Press 1996), Umbrot (on literature and modernity, University of Iceland Press 1999), and Orðaskil (on various aspects of literary translation, forthcoming 2017). He has edited several books, including The Cultural Reconstruction of Places (University of Iceland Press 2006), and is the co-editor (with Daniel Weissbort) of Translation – Theory and Practice: A Historical Reader (Oxford UP 2006), and (with Vivian Liska) of Modernism (2 vols., International Comparative Literature Association/John Benjamins Publications 2007).
Hephzibah Israel is Lecturer in Translation Studies, University of Edinburgh. Her research interests include translation and religion, literary translation, culture and translation in South Asia. She has authored several articles and her monograph is entitled Religious Transactions in Colonial South India (2011). She currently leads an AHRC-funded collaborative research project under their ‘Translating Cultures’ theme which focuses on the role of translation in the movement of religious concepts across languages and the ways in which this impacts religious conversion and autobiographical writing about conversion experiences.
jorge vaz de carvalho
Jorge Vaz de Carvalho has a bachelor of arts in Modern Literatures from the Universidade Clássica de Lisboa, a masters in Comparative Literature from the Universidade Nova de Lisboa and a PhD in Cultural Studies from the Faculdade de Ciências Humanas of the Universidade Católica Portuguesa. His literary works include poetry (A Lenta Rendição da Luz), short stories, essays (among others, Jorge de Sena, Sinais de Fogo como romance de formação, Jorge de Sena prize 2010 and PEN Clube de Ensaio prize 2011) and translation (including VICO Giambattista, Ciência Nova, scientific and technical translation prize of the União Latina/FCT 2006); BLAKE, William, Songs of Innocence and of Experience; ALIGHIERI, Dante, Vita Nuova, Dante
Alighieri; several works of Umberto Eco; George Steiner, Tolstoi ou Dostoievski; Ulysses de James Joyce (Great Prize of Literary Translation APT/SPA 2015); Emma de Jane Austen. He was Musical Director of the Orquestra Nacional do Porto (1999-2006). He was Director of the Portuguese Instituto das Arts (2005-2007). He is currently a teaching professor at the Universidade Católica Portuguesa.
Anne Fogarty is Professor of James Joyce Studies at University College Dublin and founder and co-editor with Luca Crispi of the Dublin James Joyce Journal. She was Associate Director of the Yeats International Summer School 1995-1997 and has been Academic Director of the Dublin James Joyce Summer School since 1997. She was President of the International James Joyce Foundation from 2008-2012 and has co-organised three international James Joyce symposia, one in London (in 2000) and two in Dublin (in 2004 and 2012).She is co-editor with Timothy Martin of Joyce on the Threshold (University Press of Florida, 2005), with Morris Beja of Bloomsday 100: Essays on “Ulysses” (University Press of Florida, 2009), with Éilís Ní Dhuibhne
and Eibhear Walshe of Imagination in the Classroom: Teaching and Learning Creative Writing in Ireland (Four Courts Press, 2013) and with Fran O’Rourke of Voices on Joyce (UCD Press, 2015). She is currently completing a study of cultural memory in James Joyce’s Ulysses and co-editing a collection of essays on the Northern Irish novelist, Deirdre Madden, for Manchester University Press. She has written widely on aspects of twentieth century and contemporary Irish writing, including on Eavan Boland, Colum McCann, Colm Tóibín, Mary Lavin, Roddy Doyle, Eimear McBride, and Emma Donoghue.
Her recent work includes a chapter on Irish Women’s Fiction 1960-1995 for the Cambridge History of Irish Women’s Writing, an essay on the female patron investigating Harriet Shaw Weaver’s relationship with James Joyce, an exploration of silence in Kate O’Brien’s The Land of Spices and a study of emotional communities in early modern life writing by women in Ireland.
Amélia Polónia is associate professor at the Department of History, Political and International Studies of the Faculty of Arts and Humanities of the University of Porto. She is the scientific coordinator of CITCEM (Transdisciplinary Research Centre Culture, Space and Memory). She is also the director of the master in African Studies and a staff member of the Erasmus Mundus PhD program "TEEME: Text and Event in Early Modern Europe" (http://www.teemeurope.eu/).
Her scientific interests include agent based analysis and informal and self-organized networks. These topics are applied to her direct interests on the Portuguese Overseas
Expansion and the European Colonisation in the Early Modern Age. Multi and trans disciplinary research is one of her current challenges. Seaports history, migrations, transfers and flows between different continents and oceans, informal mechanisms of empire building, women as brokers and go-betweens in overseas empires and the environmental implications of the overseas European colonisation are key-subjects of Amelia Polónia’s current research.